Am Seeufer entlang

Einer der schönsten (und mit 6,5 km einer der längsten) Spaziergänge mit vielen Fotomotiven beginnt direkt am Konstanzer Hafen und ist Teil des Bodensee Rundwanderwegs, der über den Stadtgarten und die Seestrasse immer am See entlang bis zum Fährehafen in Staad führt. Dort angekommen kann man entweder mit dem Bus zurück in die Stadt fahren, oder sich noch einen Abstecher mit der Fähre nach Meersburg gönnen.

One of the most scenic (and with 6.5 kms probably the longest) walks in Constance is also part of the 'Bodensee Rundwanderweg' a circular trail around Lake Constance. It starts at the harbour, passes the city park and the 'Seestrasse' promenade and is leading all along the shore to the ferry port where the bus back to the center runs every 15 minutes.

Ein spätherbstlicher Blick vom Park beim Schloss Seeburg in der Nachbarstadt Kreuzlingen zeigt den Konstanzer Trichter und die Silhouette der Altstadt.  

A late autumn view of Constance and the silhouette of the town seen from the park at Seeburg castle in Kreuzlingen, the neighbouring city in Switzerland.

Der Konstanzer Hafen mit dem angrenzenden Stadtgarten gehört zum Pflichtprogramm eines jeden Besuchs. Wo früher die MS Schaffhausen mit ihrem einklappbaren Kamin für Aufsehen sorgte, fährt heute der Katamaran in 50 Minuten nach Friedrichshafen. Auf eine Attraktion müssen die Konstanzer allerdings seit 1963 verzichten, eine neue 'Seegfrörne' ist derzeit nicht in Sicht.

Ever since the harbour and the adjacent city park have been another must-see in Constance. Where 50 years ago the MS Schaffhausen with its retractable chimney used to be the eye-catcher, a catamaran is now travelling to Friedrichshafen in about 50 minutes. Another attraction which has not yet recurred is the fact that the entire lake was completly frozen over like in 1963.


Im ehemaligen 'Kaufhaus am See', dem Konstanzer Konzil fand 1417 das Konklave zur Wahl des Papstes statt. Es wurde Ende des 14. Jahrhunderts als Warenlager und Handelshaus errichtet und ist heute Veranstaltungszentrum und Restaurant mit schönem Blick auf den See, Graf Zeppelin und seit 1993 auch auf die Imperia.

A former warehouse was the place where the conclave for the election of Pope Martin V took place in 1417. Built at the end of the 14th century it was used as magazine and trading house for nearly 500 years and is serving today as event center and restaurant with a nice view onto the lake, the statue of Count Zeppelin and - since 1993 - also the Imperia.


Seit dem Ende des 19. Jahrhunderts besitzt Konstanz einen 'Stadtgarten' der seine Existenz dem Abriss der ehemaligen Stadtmauer verdankt. Mir ihren Trümmern wurde damals das knapp 3 Hektar große Gelände aufgefüllt, auf dem heute zahlreiche Veranstaltungen stattfinden und wo man auch einfach mal 'auf's Bänkle' sitzen und die Aussicht geniessen kann.

The city-park of Constance called 'Stadtgarten' dates back to the end of the 19th century. It is based on the remainders of the old town wall which were deposited here on an area of nearly 3 hectares, a perfect place for a variety of events but also just to sit down, relax and enjoy the view.


Vorbei an der durch einen Graben von der Altstadt getrennten Dominikanerinsel - einem ehemaligen Kloster und jetzigen Insel Hotel - führt der Weg zur Rheinbrücke und über diese in die Seestraße mit ihren prachtvollen Häusern aus der Jahrhundertwende.

Passing 'Dominikanerinsel' (an island with a former Dominican monastery and present day hotel) and the Rhine bridge we finally enter the 'Seestrasse' promenade with its magnificent buildings from around the turn of the century.

Die wohl bekannteste Ansicht der Konstanzer Altstadt von der Seestrasse aus gesehen.

Probably the most popular sight of the old town of Constance taken from Seestrasse.



Folgt man dem Uferweg am Ende der Seestrasse weiter bis zur östlichen Landspitze des Bodanrücks erreicht man das Freibad Horn - im Winter ein Ort der Ruhe und der schönen Aussicht. Auf der gegenüberliegenden Seeseite erkennt man bereits die imposante Kulisse von Meersburg.

Following the lakeside path at the end of Seestrasse for about 2 kms leads to our local 'Cape Horn', the eastern end of the Bodanrück peninsula - a quiet place (during the winter months...) in a splendid scenery. On the opposite shore the impressive backdrop of Meersburg appears in the evening light.

Seit dem 30. September 1928 verkehren Fährschiffe auf der 4,5 km langen Strecke zwischen dem Konstanzer Stadtteil Staad und Meersburg.

Since the 30th of September 1928 ferry boats are operating between Constance and Meersburg.