Mustang: Koto - Naar
In Koto (2600 m) trennen sich die Trekkingpfade: Nordwestwärts führt die Annapurna Runde weiterhin bis Manang am Marsyangdi Fluss entlang und über den Thorong La nach Muktinath. Unsere Route führt nordwärts in das Naartal hinein und über den Teri La nach Lo Manthang in Mustang. Durch die spektakuläre Schlucht des Naar Phu Khola erreichen wir in zwei Tagesetappen die Ortschaft Naar.
In Koto (2.600 m ) the trekking routes are dividing: one is following the Annapurna Trek to Manang and further along the Marsyangdi river to Muktinath via the Thorong La pass. We took the northern route along the Naar valley crossing the Teri La pass to Lo Manthang in Mustang. During the next two days we followed the spectacular canyon of the Naar-Phu Khola to the small village of Naar.
Steil führt der Weg durch alpinen Bergwald und Felswände das Naar-Phu Tal hinauf. A steep path is leading through the alpine forests and rock walls of the Naar-Phu Valley. |
Kurz vor Meta unterquert man einen Wasserfall und erreicht den Lagerplatz (3650 m) mit eindrucksvollem Blick auf den Lamjung Himal (linker Gipfel 6890 m). Ab Meta ist ein weiteres Trekkingpermit notwendig.
At our camp near Meta at 3650 m we got an impressive view of Lamjung Himal (summit to the left - 6890 m). From here on another we needed a new trekking permit.
Oben links die felsige Nordflanke des Jong Ri oder Pisang Peak (6091m), ein häufig bestiegener Sechstausender. Unten links ein etwa 6400 m hoher Gipfel des Damodar Himal, rechts der Kang Guru (6981 m).
The first picture shows the north face of Jong Ri or Pisang Peak (6.091 m) which is climbed quite often during the Annapurna Trek. The pyramid in picture three is a 6.400 m peak of the Damodar range followed by Kang Guru (6.981 m) in the next picture.
Eine Reihe von Stupas (Chörten) kündigen die Ortschaft Naar (4110 m) an.
A line of Stupas (Choerten) signalized that we had reached the village of Naar.
Die Gompa (Meditationsraum) von Naar und ein Tor Chörten. Chörten (Stupas) sind Symbole der Erleuchung.
The Gompa (meditation room) of Naar and a Gate Chorten. Chorten or Stupas are symbols of enlightenment.
In der Gompa werden Mandalas dargestellt. Die Buddhas (rechtes Bild) sind Symbole für die verschiedenen Weisheiten, die Bodhisattvas (links) zeigen die Methoden. Das flammende Schwert Manjushris (links) durchtrennt den Knoten der Ignoranz, die 4 Arme Chenresigs (Mitte) zeigen die Entwicklung von Liebe, Mitgefühl, Freude und Gleichmut und der Diamant (Dorje) in der Hand Vajrapanis zeigt die Unzerstörbarkeit des Geistes.
Mandalas are shown in the Gompa. The Buddhas in the right picture are a symbol of the different kinds of wisdom, the Bodhisattvas (left) show the corresponding methods. The flaming sword of Manjushri (left) is cutting the knot of ignorance, the four arms of Chenresig (center) show the devolopment of love, compassion, gladness and stoicism and the diamond (Dorje) in the hand of Vajrapani represents the indestructibility of the spirit.