 |
Vom Gipfel des Piz Morteratsch erhält
man einen guten Einblick auf den doppelgipfeligen Piz Roseg mit dem von
rechts hochziehenden Eselsgrat.
From the summit of Piz Morteratsch we got a good overview
of the twin summits of Piz Roseg and the Eselsgrat to the right.
|
 |
Tiefblick auf den Tschiervagletscher
und das flache Gletscherbecken, das zum Eselsgrat führt. Links im Hintergrund
der Monte Disgrazia (3678m).
View down to the Tschierva glacier and flat glacier
basin which leads to the Eselsgrat ridge. In the background to the left
Monte Disgrazia (3678m).
|
 |
Der erste Blick auf Eselsgrat und
Nordgipfel des Piz Roseg.
First view of the 'Eselsgrat' ridge and the north
summit of Piz Roseg. |

|
Unser erster Versuch den Eselsgrat
zu erreichen blieb im Nebel stecken.
Our first attempt to reach the Eselsgrat got stuck
in the mist. |
 |
Die Sichtverhältnisse auf dem
Südwestarm waren so schlecht, dass wir beschlossen zurückzugehen
und auf dem Nordostarm des Gletschers wieder abzusteigen.
Due to the bad visibility on the south-western branch
of the glacier we decided to return via the north-eastern branch of the
Tschierva Glacier. |
 |
Piz Umur (3252m) im Nebel. Um 10.00
Uhr waren alle Seilschaften wieder auf der Hütte.
The mist-covered Piz Umur (3252m). At around 10.00 all teams had returned
to the hut. |
 |
Am nächsten Tag zeigte sich
das Wetter von seiner besten Seite. Den Tschierva Gletscher haben wir bereits
auf abenteuerlichem und spaltenreichem Weg hinter uns gebracht und stehen
nun am Einstieg von 'La Crasta', dem eigentlichen Eselsgrat. Über uns
der Nordgipfel des Roseg.
The next day the weather showed itself at its best.
After the adventurous crossing of the crevasse-covered Tschierva Glacier
we were now ready to climb 'La Crasta' the 'Eselsgrat' ridge. High above
the north summit of Piz Roseg. |
 |
Nicht wie erwartet in den Rissen
sondern auf ausgesetzter, plattiger Kante sieht Thomas einen Bohrhaken.
Die Kletterei ist nicht wirklich schwierig aber haarsträubend ausgesetzt.
We expected the route to follow the cracks but Thomas
discovered a bolt in the slabs to the right. The climb itself is 'only'
alpine grade III but extremely exposed. |
 |
Markus und Andy im Eselsgrat.
Markus and Andy on the ridge. |
 |
Zwei Stunden lang geht es über
Grattürme die man selten umgehen kann ausgesetzt dahin.
For about two hours exposed rock towers had to be traversed. |
 |
Kurz vor Punkt 3733 m (rechts) trifft
man auf die Begeher des Normalwegs von der Coazhütte.
Just before point 3733 m (right) we joined the climbers
of the normal ascent route from the Coaz Hut. |
 |
Vor dem Nordgipfel wird es noch
einmal anstrengend steil.
Steep snow slopes lead to the north summit. |
 |
Blick auf Crast Alva und Biancograt,
Piz Bernina und Piz Scerscen (circa 3800 m).
Crast Alva and Bianco-Ridge, Piz Bernina and Piz
Scerscen seen from a height of about 3800 m. |
 |
Mit einer italienischen Führerseilschaft
auf dem Nordgipfel des Roseg.
The north summit of Piz Roseg together with an italian
team. |
 |
Blick vom Nordgipfel auf Crast Alva,
Piz Bernina, Piz Scerscen und Bellavista.
View from the northern summit to Crast Alva, Piz Bernina, Piz Scerscen and
Bellavista. |
 |
Der Übergang vom Nordipfel
zum Hauptgipfel rechts, an diesem Tag nicht mehr zu bewältigen. Alle
drei Seilschaften verzichten auf den gefährlichen Weg. Links hinten
Piz Zupo und Piz Argient.
The final traverse to the main summit (right) would
have taken too much time so we and the other two teams called it a day and
refused to climb this dangerous passage. Behind to the left Piz Zupo and
Piz Argient. |
 |
Andy wenig unterhalb des Nordgipfels.
Andy just below the north summit. |
 |
Blick vom Nordgipfel auf den Sellagletscher.
View from the north summit down to the Sella Glacier.
|
 |
Schneller Abstieg vom Nordgipfel.
Quick descent from the north summit. |
 |
Die eindrucksvolle
Nordostwand des Piz Roseg.
The impressive north-east face of Piz Roseg. |
 |
Thomas Reinhart seilt sich mit seiner
eigenen Entwicklung der 'Tre Sirius' Bremse zum Tschiervagletscher ab.
Thomas Reinhardt roping down to the Tschierva Glacier using the 'Tre-Sirius'
abseil clamp which he developed himself. |
 |
Am gleichen Tag beim Abstieg von
der Tschiervahütte. Hinten die Westabstürze des Piz Bernina.
The west face of Piz Bernina on the descent from the Tschierva Hut. |