
|
Kartenskizze von Madeira.
Map of Madeira. |

|
In Funchal zweigt eine Nebenstrasse ins Nonnental (Curral das Freiras)
ab. Die neue Strasse führt durch einen Tunnel, die alte windet sich
an steilen Bergflanken empor bis auf 1100 m. Blick nach Süden zum
Meer mit Funchal im Hintergrund.
At Funchal a side road turns off into the valley
of Curral des Freiras (meaning the 'Valley of the nuns' ). While the new
road leads conveniently through a tunnel, this road winds up steep hill
slopes to an qltitude of 1100 m. We are looking in southern direction towards Funchal
and the sea. |
 |
Von
Eira do Serrado erreicht man zu Fuss in 10 Minuten einen atemberaubenden
Aussichtspunkt auf einer Felskanzel. Im Vordergrund die üblichen
Souvenirläden.
A breath-taking viewpoint on top of a rock spur
is reached 10 minutes from Eiro do Serrado - accompanied by the usual
souvenir shops. |
 |
Tiefblick
vom Miradouro Eira do Serrado auf den Ort Curral das Freiras.
View down from Miradouro Eira do Serrado to Curral
des Freiras. |
 |
Curral das Freiras und die in Passatwolken
gehüllte Nordkette. Nach Curral das Freiras (Nonnental) zogen sich
1566 die Nonnen des Klosters Santa Clara in Funchal zum Schutz vor Piraten
zurück. Heutzutage schätzt man als lokal stuff den ausgezeichneten
Kastanienlikör von Curral, der überall auf Madeira erhältlich
ist.
Curral des Freiras
and the cloud covered northern range. In 1566 the nuns of Santa Clara
Monastery in Funchal retreated to Curral des Freiras (Valley of the Nuns)
to protect themselves against pirates. Nowadays Curral is better known
for its excellent chestnut liquor which is available all over Madeira. |
 |
Westlich von Funchal endet nach einem Tunnel die Autobahn bei Ribeira
Brava. Von dort führt ein enges Tal zur Nordküste, entweder
durch einen Tunnel oder über die Boca de Encumeada. Sie befindet
sich etwas rechts der wolkenverhangenen Berge.
At Ribeira Brava west of Funchal the motorway ends.
From there a narrow valley leads to the north coast. It can either be
reached using the tunnel or by crossing Boca de Encumeada (left of the
cloud covered mountains). |
 |
Blick
von der Passstrasse zur Boca de Encumeada zurück nach Süden
auf den Ort Serra de Agua und zum Meer bei Ribeira Brava.
View back south from the pass road that leads to
Boca de Encumeada. Below the village of Serra de Agua and behind
the sea near Ribeira Brava. |
 |
Am
Parkplatz auf der Boca de Encumeada. Auch hier dürfen die Blumen
nicht fehlen.
The parking place at Boca de Encumeada covered with
flowers. |
 |
Blick
von der Boca de Encumeada nach Süden zum Massiv des
Terreiros (1143 m) zwischen dem Nonnental und Ribeira Brava. Der Ort rechts
unten im Tal ist Serra de Agua.
View from Boca da Encumeada in southern direction
to the maassif of Terreiros (1143 m) between the Valley of the Nuns and
Ribeira Brava. Down to the right the village of Serra de Agua. |
 |
Passatwolken
umströmen den Gipfel des Pico de Cabra (1580 m) östlich der
Boca de Encumeada. Er gehört zum Hauptkamm, der sich ostwärts
bis zum Pico Ruivo hinzieht.
Trade wind clouds flow around the summit of Pico
de Cabra (1580 m) east of Boca de Encumeada. It is part of the main ridge
which extends in eastern direction until to Pico Ruivo. |
 |
Von der Boca de Encumeada führt durch steile Felswände und Tunnels
eine gut ausgebaute Strasse in eine völlig andere Landschaft: das
1600 m hoch gelegene Plateau Paul da Serra, auch Campo Grande genannt.
Die fast baumlose Hochebene liegt oft im Nebel und erinnert an eine nordische
Landschaft.
Along steep rock faces and through quite a few tunnels
a well
build road leads us from Boca
de Encumeada into
a completely different landscape. At an altitude of 1600 m the plateau
Paul da Serra - also called Campo Grande - reminds of a northern landscape and is very often covered in mist. |
 |
Ein
Blick vom südlichen Rand des Campo Grande auf den 1500 m tiefer liegenden
Atlantik, der keinen Horizont bildet, sondern in der Ferne mit dem Himmel
verschmilzt.
View from the southern Rim of Campo Grande down
to the Atlantic Ocean 1500 m below which smoothly merges into the sky. |
 |
Blick vom Pico do Arieiro (1818 m) auf das Hochplateau Paul da Serra im
Westen, etwa 15 20 km entfernt. Im Mittelpunkt links der Pico do Grande
(1654 m), rechts davon erkennt man in den Abhängen des Hochplateaus
die Straße, welche von der Boca de Encumeada (verdeckt) hinaufführt.
Auf dem Plateau sind eine Reihe von Windkraftanlagen in Betrieb.
View from Pico do Arieiro (1818 m) to the plateau
Paul da Serra about 15-20 km west.The summit left of the center is Pico
do Grande (1654 m). Right of it we can see the road that leads from Boca
de Encumeada (hidden) up to the top of the plateau where quite a few wind-energy
facilities are running. |
 |
Von Funchal führt eine gut ausgebaute Straße über den
Paso de Poiso (1400 m) nach Santana an der Nordküste. Von einer Serpentine
oberhalb der Ortschaft Faja do Cedro Gordo hat man einen schönen
Blick nach Südwesten auf den Pico Ariero (1818m, links) und den Pico
das Torres (1851 m - Mitte).
A well built road connects Funchal and Santana on the
north coast via the
Paso de Poiso pass. Just above the village of Faja do Cedro Gordo one
has a nice view of Pico Arieiro (1818 m - left) and Pico das Torres (1851
m - center). |
 |
Die Auffahrt mit dem Auto auf den Pico do Arieiro (1818m, großer
Parkplatz unterhalb des Gipfels), dem dritthöchsten Berg Madeiras,
in den frühen Morgenstunden, lohnt sich. Tagsüber ist der gesamte
Hauptkamm meist in Wolken. Blick nach Nordosten, tief unten links das
Tal, welches nach Santana führt. Am Gipfel bläst oft auch im
Sommer ein kalter Wind, im Winter gibt es Schnee!
Driving up to Pico do Arieiro (1818 m
- large parking below the summit) in the early morning hours is really
worthwhile as main ridge is mostly covered in clouds during the day. Below
the valley leading to Santana. Even in summer a cold wind is blowing at
the summit, in winter you'll even find snow. |
 |
Weiter
südwärts (rechts) werden die Hänge des Pico do Arieiro
flach und bieten leichte Wanderungen und Picknick Plätze.
Further south (to the right) the slopes of Pico
do Arieiro are flattening out - an ideal terrain for easy hikes and picnic
places. |
 |
Tiefblick
vom Arieiro ins 1000 m tiefer gelegene Tal der Nonnen (Curral das Freiras)
nach Südwesten.
1000 m below Arieiro the Valley of the Nuns in south-westerm
direction. |
 |
Am Gipfel des Pico do Arieiro gibt es einen kleinen Rundwanderweg
(20-30 Minuten), von dem diese Bilder gemacht wurden. Eine
stellenweise ausgesetze Wanderung führt unter den Felsen des Pico
das Torres (1851m, links) hinüber zum Pico Ruivo (1861m, Mitte),
dem höchsten Punkt Madeiras (Zeit sowohl für Hin- als auch
Rückweg jeweils 2,5 - 3 Stunden).
The picture was taken on a circle hike at the summit of Pico do Arieiro
(about 30 minutes). Another partly exposed hike passes the rocks of Pico
das Torres (1851m - left) and leads to Pico Ruivo (1861 m - center), the
highest point of Madeira (2.5 - 3 hours in each direction). |