 |
Kartenskizze von Madeira.
Map of Madeira. |

|
Auf
der östlichen Halbinsel Porto de Sao Lourenco gibt es eine gut ausgebaute Strasse zu zwei lohnenden
Aussichtspunkten. Hier der erste mit den steil ins Meer abfallenden
Klippen.
Two vantage points on the eastern peninsula
Porto de Sao Lourenco are worth to be visited. Steep cliffs
characterise the first of them. |
 |
Blick vom
Aussichtspunkt (Miradouro) des vorigen Bildes nach Westen auf Madeira.
Die Wolken waren die Ausläufer des Hurrikans 'Florence', der als
Tief den Atlantik überquert hatte.
Panorama of the Madeiran coast taken from
the vantage point (Miradouro) mentioned before. The clouds belonged to
the Hurricane 'Florence' which had crossed the Atlantic Ocean as a
depression. |
 |
Der zweite
Aussichts- und Umkehrpunkt der Strasse auf Porto de Sao Lourenco zeigt
den östlichsten Teil der Halbinsel, auf der eine
mehrstündige Rundwanderung möglich ist. Weil sich an den
niedrigen Bergen keine Passatwolken bilden, ist das Klima wie auch auf
den umliegenden Inseln fast wüstenhaft. Einige Kilometer
westwärts fängt abrupt die grüne Vegetation an.
View from the second panorama place at
Porto de Sao Lourenco where a several hours' circle hike gives interesting
impressions of the eastern part of the peninsula. The climate is kind
of desert-like as the mountains are too low to initiate the trade wind
clouds. A few kilometers to the west the vegetation starts abruptly.
|
 |
Cabo Girao liegt westlich der Hauptstadt Funchal und ist bequem von der Autobahn erreichbar.
Cabo Girao west of the capital Funchal is easy to reach from the motorway. |
 |
Blick vom Cabo Girao auf Camara de Lobos westlich von Funchal.
View from Cabo Girao down to Camara de Lobos west of Funchal. |
 |
Tiefblick auf den 600 m tiefer liegenden Atlantik vom Cabo Girao.
The Atlantic Ocean 600 m below Cabo Girao. |
 |
Am Strand von Porto da Cruz auf der Nordseite von Madeira. Die Berge ragen hier bis zu 740 m aus dem Meer.
The beach of Porto da Cruz on the northern coast of Madeira. The mountains rise up to 740 m straight from sea-level. |
 |
Felsen vor Porto da Cruz. Sandstrände sind hier nicht zu finden.
Rock near Porto da Cruz. In this area sandy beaches cannot be found. |
 |
Porto da Cruz
von der Passhöhe Portela (600 m) mit Blick nach Nordwesten. Rechts
der vorgelagerte Felsen im Meer, links der Adlerfelsen (Penha de Aguia -
590 m) und unten die neue Strasse, welche mit EU-Geldern weiter ausgebaut
wird. Trotz des Tunnels ist die Fahrt von Machico über Portela
sehr zu empfehlen.
Porto da Cruz seen from Portela Pass (600
m), with the eagles' rock (Penha de Aguia - 590 m) to the
left. The road below is reinforced, partly financed by the EEC. Although
one could also use the tunnel we recommend the route via Portela. |
 |
Sao Vicente an der
Nordküste ist ebenfalls durch einen Tunnel bequem vom Autobahnende
im Süden der Insel zu erreichen. Landschaftlich lohnend ist jedoch
die Fahrt über die Boca de Encumeada (1007 m). Hier der Tiefblick von
der Passhöhe auf Sao Vicente.
Another tunnel is connecting Sao Vicente on
the north coast with the motorway in the south. It is however much more
impressive to take the road across the Boca de Encumeada pass (1007 m).
The picture shows Sao Vicente seen from the pass.
|