Naturschutzgebiet Wollmatinger Ried - Untersee

Am Nordufer des Untersees, zwischen Konstanz und Hegne, erstreckt sich ein fast 800 ha großes Stück nahezu unberührter Natur: das Naturschutzgebiet 'Wollmatinger Ried-Untersee-Gnadensee', eines der ältesten und bedeutendsten Naturschutzgebiete am deutschen Bodenseeufer. Für einen ersten Eindruck genügt ein Spaziergang auf dem sogenannten 'Gottlieber Weg', der durch das Ried bis an den Rhein gegenüber der Schweizer Gemeinde Gottlieben führt. Einen tieferen Einblick in das Ökosystem Ried erhält man, wenn man sich einer Riedführung anschliesst, die regelmässig vom NABU angeboten werden. Am anderen Ende des Untersees, bei Radolfzell liegt ein weiteres Schutzgebiet, die Halbinsel Mettnau, ein mit 3,5 km Länge und 800 m Breite kleineres aber ebenfalls lohnendes Ziel.

A large area of unspoiled nature with a size of 800 hectares is situated on the northern shore of Untersee, between Constance and Hegne. The nature reserve called 'Wollmatinger Ried-Untersee-Gnadensee' is one of the oldest and most important nature reserves of Lake Constance. The best way to explore the marshland and to get a deeper insight into the ecosystem is joining one of the guided tours which are offered regularly by the NABU (German Union for Nature Preservation) or just follow the footpath called 'Gottlieber Weg' which is leading down to the Rhine river. Mettnau Peninsula is the name of another nature reserve at the western end of the lake near Radolzell. Although not as large as the Ried (3.5 km long and 800 m wide) it is also worthwhile destination.

Wollmatinger Ried



Wenn im Frühjahr die Schneeschmelze in den Alpen einsetzt, steigt auch der Wasserstand des Sees. Die großflächigen Riedwiesen stehen dann unter Wasser und können erst wieder im Winter gemäht werden. Um einer Ansiedlung von Gehölzen wie Kreuzdorn, Hartriegel und Weiden vorzubeugen, wird diese Pflegemahd jedes Jahr von Naturschützern durchgeführt.

Every spring the water level of Lake Constance is rising due to the alpine snowmelt. The meadows are flooded and it's not before winter that they can be mowed again. As a precaution to avoid the colonisation of bushes like buckthorn, dogwood or willows this mowing is done by conservationists once a year.



Schottische Hochlandrinder zählen zwar nicht zu den typischen Vertretern der lokalen Fauna, helfen aber erfolgreich mit, das Vordringen des Schilfs zu verhindern und die Vielfalt der Streuwiesen zu erhalten.

Even though Scottish Highland Cattle is not a typical example of the local wildlife they are helping to prevent the encroachment of reed and to preserve the biological diversity of the meadows.

Auf der anderen Rheinseite erkennt man eine der bedeutendsten historistischen Schlossanlagen der Schweiz: das Schloß Castell mit der der aus dem 12. Jahrhundert stammenden Burg Castell. Ob man jedoch den Aussichtspunkt am Ende des Weges trockenen Fußes erreicht, hängt vom aktuellen Wasserstand des Rheins ab. Bei 4,65 m (Pegel Konstanz) sollte man schon Gummistiefel im Gepäck haben oder im Hochsommer wiederkommen.

From the path leading down to the Rhine we can see the silhouette of one of the most important historical castle complexes in Switzerland: Castell Palace and its corresponding castle built in the 12th century. Whether you can reach the river itself is mainly a question of the actual water-level. At 4.65 m measured in Constance the use of rubber boots can highly be recommended.

Halbinsel Mettnau



Das Naturschutzgebiet Mettnau wurde bereits 1926 von der Stadt Radolfzell unter Schutz gestellt, aber erst 1984 auf seine heutige Größe von 140 Hektar erweitert.

Mettnau nature reserve was already protected in 1926 by the town of Radolfzell and enhanced in 1984 to its cuurent size of more than 140 hectares.




Den besten Überblick hat man vom 18 m hohen Beobachtungsturm am Nordufer der Halbinsel der das ganze Jahr über zugänglich ist. Das Naturschutzgebiet an der Spitze der Mettnau ist allerdings in der Zeit zwischen 15. April und 31. August für Spaziergänger gesperrt um die Brut und Aufzucht der Vögel nicht zu stören.

The wooden tower on the northern shore of the peninsula is open throughout the year and an ideal look-out. The protected area on top of Mettnau however is closed to the public between 15th April and 31st August in order to allow the undisturbed breeding of the numerous bird species.